Я затерялась среди масок,
Колючих шуток, хвастовства...
Мне не хватает детских сказок,
Но осень близится... Листва
Послушно стелит покрывало
Еще не выцветших надежд.
Казалось, прожито так мало,
А календарь – лишь для невежд...
Нет, не тоскую, а скучаю
По яркой зелени весны.
Но безнадежно замечаю –
Сады вокруг обнажены...
Мурашек иней пробежится
По голым веткам... И опять
Снег над землёю закружится...
Не повернуть мне время вспять.
А, жаль! Ну, что ж, я со смиреньем
Закутаюсь в свои мечты...
И тишину пронзая пеньем,
Как звук явлюсь туда, где Ты.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Такой уют и трепет от образа спящего сынишки, сверчков в ночи и стука сердца...
Слава Благому, что вместе с этим Он дает новый шанс устремляться вверх, к Нему!
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей ( Часть 2, Глава 15) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.